Sửa đổi Ba tầm

Chú ý: Bạn chưa đăng nhập và địa chỉ IP của bạn sẽ hiển thị công khai khi lưu các sửa đổi.

Bạn có thể tham gia như người biên soạn chuyên nghiệp và lâu dài ở Bách khoa Toàn thư Việt Nam, bằng cách đăng ký và đăng nhập - IP của bạn sẽ không bị công khai và có thêm nhiều lợi ích khác.

Các sửa đổi có thể được lùi lại. Xin hãy kiểm tra phần so sánh bên dưới để xác nhận lại những gì bạn muốn làm, sau đó lưu thay đổi ở dưới để hoàn tất việc lùi lại sửa đổi.

Bản hiện tại Nội dung bạn nhập
Dòng 2: Dòng 2:
 
[[Hình:Triumphant return of a civil mandarin, Doc Loi temple, Nghe An province, late 18th century, Do (poonah) paper - Vietnam National Museum of Fine Arts - Hanoi, Vietnam - DSC05111.JPG|nhỏ|phải|222px|Bức ''Văn quan vinh quy đồ'' (文官榮歸圖) hồi [[thế kỷ XVIII]] cho thấy một người đàn bà cắp [[nón]] ba tầm.]]
 
[[Hình:Triumphant return of a civil mandarin, Doc Loi temple, Nghe An province, late 18th century, Do (poonah) paper - Vietnam National Museum of Fine Arts - Hanoi, Vietnam - DSC05111.JPG|nhỏ|phải|222px|Bức ''Văn quan vinh quy đồ'' (文官榮歸圖) hồi [[thế kỷ XVIII]] cho thấy một người đàn bà cắp [[nón]] ba tầm.]]
 
[[Hình:Town Dress of Women from Tonkin, Woman from Tonkin, Cult Objects, Riflemen from Tonkin.JPG|nhỏ|phải|222px|[[Họa phẩm]] của người Tây dương [[thế kỷ XIX]] mô tả người đàn bà [[Bắc Kỳ]] đội [[nón]] ba tầm.]]
 
[[Hình:Town Dress of Women from Tonkin, Woman from Tonkin, Cult Objects, Riflemen from Tonkin.JPG|nhỏ|phải|222px|[[Họa phẩm]] của người Tây dương [[thế kỷ XIX]] mô tả người đàn bà [[Bắc Kỳ]] đội [[nón]] ba tầm.]]
'''Ba tầm'''<ref>[http://thanhnien.vn/van-hoa/di-tim-chiec-non-co-cua-nguoi-viet-717242.html Đi tìm chiếc nón cổ của người Việt] - Ngọc An // ''Báo Thanh Niên'', 27.06.2016, 06:11 (GMT+7)</ref> ([[Nôm]]: 𥶄𠀧尋) là dụng vật tránh [[nắng]] [[mưa]], làm duyên của nữ lưu [[Bắc Kỳ]] [[trung đại]], được chứng thực bởi nhiều sử kí và [[họa phẩm]].
+
'''Ba tầm'''<ref>[http://thanhnien.vn/van-hoa/di-tim-chiec-non-co-cua-nguoi-viet-717242.html Đi tìm chiếc nón cổ của người Việt] - Ngọc An // ''Báo Thanh Niên'', 27.06.2016, 06:11 (GMT+7)</ref> ([[Nôm]]: 𥶄𠀧尋) là dụng vật tránh [[nắng]] [[mưa]], làm duyên của nữ giới [[Bắc Kỳ]] thời trung đại, được chứng thực bởi nhiều sử kí và [[họa phẩm]].Thế kỷ 20 ''ba tầm'' được hiếm sử dụng hơn và thường chỉ xuất diện trong các [[lễ hội]].
 
 
Thế kỷ XX ''ba tầm'' được xử dụng hiếm hơn và thường chỉ xuất hiện trong các [[lễ hội]].
 
 
==Nguồn gốc==
 
==Nguồn gốc==
Theo tư liệu của [[người Pháp]] cuối [[thế kỷ XIX]], ''ba tầm'' được chuyển ngữ là '''Le chapeau de trois tầm'''<ref>[http://fanfic.truongan.name/?p=6499 Nón]</ref> (3 fois 8 pouces: 1m20), trong đó, ''tầm'' là đơn vị đo chiều dài của [[người]] [[Á Đông]]. Theo ''[[Vũ trung tùy bút]]'', [[nón]] ba tầm được kết hợp kiểu dáng của các thứ [[nón]] dâu, ngoan xác và viên cơ.
+
Theo tư liệu của [[người Pháp]] cuối [[thế kỷ XIX]], ''ba tầm'' được chuyển ngữ là '''Le chapeau de trois tầm'''<ref>[http://fanfic.truongan.name/?p=6499 Nón]</ref> (3 fois 8 pouces: 1m20), trong đó, ''tầm'' là đơn vị đo chiều dài của [[người]] [[Á Đông]].Theo [[sách]] ''[[Vũ trung tùy bút]]'', [[nón]] ba tầm được kết hợp kiểu dáng của các thứ [[nón]] dâu, ngoan xác và viên cơ.
* '''Ngoan xác lạp (黿殼笠)'''<ref name="Góc Nhìn">{{chú thích web|url=http://www.gocnhin.net/cgi-bin/viewitem.pl?88|title=Nón đội|format=HTML|first=N|last=G|publisher=Góc Nhìn}}</ref> '''(''nón mền giải 蟹'', ''Tam Giang lạp 三江笠'')''' dùng cho [[người già]] thời [[Lê trung hưng]], đã thất truyền cuối thế kỉ XVIII.
+
* '''Ngoan xác lạp (黿殼笠)'''<ref name="Góc Nhìn">{{chú thích web|url=http://www.gocnhin.net/cgi-bin/viewitem.pl?88|title=Nón đội|format=HTML|first=N|last=G|publisher=Góc Nhìn}}</ref> '''(''nón mền giải 蟹'', ''Tam Giang lạp 三江笠'')''' dùng cho [[người già]] thời [[Lê trung hưng]], đã thất truyền cuối [[thế kỷ XVIII]].
 
* '''Toan bì lạp (酸皮笠) (''nón vỏ bứa'')''' dùng cho người nghèo, là [[nón]] giản lược làm cho thấp đi từ ngoan xác lạp. Thời Nguyễn, gọi là Thủy Thủ lạp.
 
* '''Toan bì lạp (酸皮笠) (''nón vỏ bứa'')''' dùng cho người nghèo, là [[nón]] giản lược làm cho thấp đi từ ngoan xác lạp. Thời Nguyễn, gọi là Thủy Thủ lạp.
 
* '''Cổ Châu lạp (古洲笠) (nón dậu)''' ''dùng cho Họ hàng cao tuổi''<nowiki/> ''nhà quan,Đàn ông,đàn bà,'' ''sĩ thứ trong kinh thành.'' Đỉnh nhọn và có vành phẳng đính đôi chùm chỉ [[thao]].
 
* '''Cổ Châu lạp (古洲笠) (nón dậu)''' ''dùng cho Họ hàng cao tuổi''<nowiki/> ''nhà quan,Đàn ông,đàn bà,'' ''sĩ thứ trong kinh thành.'' Đỉnh nhọn và có vành phẳng đính đôi chùm chỉ [[thao]].
* '''Viên cơ lạp (圓箕笠)'''<ref name="Góc Nhìn"/> xuất hiện ở miền [[Thanh Hóa|Thanh]] [[Nghệ An|Nghệ]]. Thời Lê, dùng cho [[binh sĩ]] khi cuộc [[Loạn kiêu binh]] với kiểu dáng cao, gần giống như cái nia thóc (kết cấu gần mũ quan Đại Thanh). Thời Nguyễn, ''giản lược thành nón nhỏ như nón thúng nhưng vát vuông góc'', nhỏ hơn ba tầm gọi '''''là nón nghệ'' (''le chapeau de Nghệ-an'')''' dành cho nữ'''. Nón thúng (mục đồng lạp, Chapeau en forme de panier)''' dùng cho nam nữ làm đồng có dáng vát thon vào so với nón nghệ
+
* '''Viên cơ lạp (圓箕笠)'''<ref name="Góc Nhìn"/> xuất hiện ở miền [[Thanh Hóa|Thanh]] [[Nghệ An|Nghệ]]. Thời Lê, dùng cho [[binh sĩ|quân sĩ]] khi cuộc [[Loạn kiêu binh]] với kiểu dáng cao,gần giống như cái nia thóc (kết cấu gần mũ quan Đại Thanh). Thời Nguyễn,''giản lược thành nón nhỏ như nón thúng nhưng vát vuông góc'', nhỏ hơn ba tầm gọi '''''là nón nghệ'' (''le chapeau de Nghệ-an'')''' dành cho nữ'''. Nón thúng (mục đồng lạp, Chapeau en forme de panier)''' dùng cho nam nữ làm đồng có dáng vát thon vào so với nón nghệ
{{cquote|Khi ta tám tuổi, thấy các ông già đội "ngoan xác lạp 黿殼笠", tục gọi là nón "mền giải 蟹" hay "tam giang lạp 三江笠"; con nhà quan và học sinh các học hiệu thì đội "phương đẩu đại lạp 方斗大笠", tục gọi là "nón lá"; họ hàng nhà quan và các ông già thì đội "cổ châu lạp 古洲笠", tục gọi là "nón dâu"; người lớn và trẻ con đội ''liên diệp lạp 蓮葉笠'', tục gọi là "nón lá sen"; con trai con gái, đàn ông đàn bà ở chốn kinh kỳ đội cổ châu lạp, trẻ con đội "tiểu liên diệp lạp 小蓮葉笠'', tục gọi là "nón nhỡ khuôn"; đàn ông đàn bà thôn quê, đội "xuân lôi tiểu lạp 春雷小笠", tục gọi là "nón sọ nhỏ"; lính tráng đội "trạo lạp 掉笠", tục gọi là "nón chèo vành"; người hầu hạ và vợ con lính tráng đội ''viên đẩu lạp 圓斗笠'', tục gọi là "nón khua"; nhà sư và thầy tu đội "cẩu diện lạp 笱面笠", tục gọi là "nón mặt lờ" ; người có tang đội "xuân lôi đại lạp 春雷大笠", tục gọi là "nón cạp"; người có chở một năm trở xuống đội "cổ châu lạp 古洲笠", quai mây, chỉ có nhà quan và nhà quyền thế có tang thì đội "cẩu diện lạp" để phân biệt. Người trong Thanh Nghệ đội "viên cơ lạp 圓箕笠", tục gọi là "nón nghệ". Người Mán Mường ở ngoại trấn đội nón "tiêm quang đẩu nhược", hình như nón khua, đầu nhọn, làm bằng vỏ măng nứa, khác với người mọi nơi. Đến khoảng năm Nhâm Dần - Quý Mão, quân Tam phủ dấy loạn, cậy công làm càn, nhiều người đội nón viên cơ, để lẫn với quân lính. Đến năm Bính Ngọ trong nước có biến, lại bỏ viên cơ lạp 圓箕笠, đội cẩu diện lạp 笱面, người có tang một năm trở xuống, buộc quai sợi trắng để phân biệt. Ở thôn quê, theo dáng ngoan xác lạp 黿殼 mà làm thấp đi, gọi là "toan bì lạp 酸皮笠", tục gọi là "nón vỏ bứa", thỉnh thoảng lại có người đội xuân lôi tiểu lạp 雷小笠者; còn những thứ nón tam giang 三江, ngoan xác 黿殼, phương đẩu 方斗, viên đẩu, cổ châu 古洲, liên diệp 蓮葉 và trạo lạp 掉笠 thì không thấy nữa.|||[[Phạm Đình Hổ]], ''[[Vũ trung tùy bút]]''<ref>Đông Châu [[Nguyễn Hữu Tiến]] dịch, [[Nguyễn Quảng Tuân]] khảo đính và chú thích, [[Nhà xuất bản Trẻ]], [[Sài Gòn]], 1989.</ref>}}
+
{{cquote|Khi ta tám tuổi, thấy các ông già đội "ngoan xác lạp 黿殼笠", tục gọi là nón "mền giải 蟹" hay "tam giang lạp 三江笠"; con nhà quan và học sinh các học hiệu thì đội "phương đẩu đại lạp 方斗大笠", tục gọi là "nón lá"; họ hàng nhà quan và các ông già thì đội "cổ châu lạp 古洲笠", tục gọi là "nón dâu"; người lớn và trẻ con đội ''liên diệp lạp 蓮葉笠'', tục gọi là "nón lá sen"; con trai con gái, đàn ông đàn bà ở chốn kinh kỳ đội cổ châu lạp, trẻ con đội "tiểu liên diệp lạp 小蓮葉笠'', tục gọi là "nón nhỡ khuôn"; đàn ông đàn bà thôn quê, đội "xuân lôi tiểu lạp 春雷小笠", tục gọi là "nón sọ nhỏ"; lính tráng đội "trạo lạp 掉笠", tục gọi là "nón chèo vành"; người hầu hạ và vợ con lính tráng đội ''viên đẩu lạp 圓斗笠'', tục gọi là "nón khua"; nhà sư và thầy tu đội "cẩu diện lạp 笱面笠", tục gọi là "nón mặt lờ"; người có tang đội "xuân lôi đại lạp 春雷大笠", tục gọi là "nón cạp"; người có chở một năm trở xuống đội "cổ châu lạp 古洲笠", quai mây, chỉ có nhà quan và nhà quyền thế có tang thì đội "cẩu diện lạp" để phân biệt. Người trong Thanh Nghệ đội "viên cơ lạp 圓箕笠", tục gọi là "nón nghệ". Người Mán Mường ở ngoại trấn đội nón "tiêm quang đẩu nhược", hình như nón khua, đầu nhọn, làm bằng vỏ măng nứa, khác với người mọi nơi. Đến khoảng năm Nhâm Dần - Quý Mão, quân Tam phủ dấy loạn, cậy công làm càn, nhiều người đội nón viên cơ, để lẫn với quân lính. Đến năm Bính Ngọ trong nước có biến, lại bỏ viên cơ lạp 圓箕笠, đội cẩu diện lạp 笱面, người có tang một năm trở xuống, buộc quai sợi trắng để phân biệt. Ở thôn quê, theo dáng ngoan xác lạp 黿殼 mà làm thấp đi, gọi là "toan bì lạp 酸皮笠", tục gọi là "nón vỏ bứa", thỉnh thoảng lại có người đội xuân lôi tiểu lạp 雷小笠者; còn những thứ nón tam giang 三江, ngoan xác 黿殼, phương đẩu 方斗, viên đẩu, cổ châu 古洲, liên diệp 蓮葉 và trạo lạp 掉笠 thì không thấy nữa.|||[[Phạm Đình Hổ]], ''[[Vũ trung tùy bút]]''<ref>Đông Châu [[Nguyễn Hữu Tiến (nhà nghiên cứu)|Nguyễn Hữu Tiến]] dịch, [[Nguyễn Quảng Tuân]] khảo đính và chú thích, [[Nhà xuất bản Trẻ]], [[Sài Gòn]], 1989.</ref>}}
 
==Đặc trưng==
 
==Đặc trưng==
 
[[Nón]] ba tầm được lợp bằng [[lá]] [[cọ]] hoặc [[gồi]], có hình dạng như cái [[lọng]] hoặc [[tai]] [[nấm]], đỉnh phẳng, đường kính [[nón]] khoảng 70–80&nbsp;cm, vành cao 10–12&nbsp;cm hoặc hơn. Lòng [[nón]] đính một cái vành hình [[phễu]] gọi là ''khùa'' hoặc ''khua'' (摳) để gia cố [[nón]] trên đầu người sử dụng. Ngoài ra, người ta thường kết vào vành [[nón]] đôi chùm [[chỉ]] [[thao]] sặc sỡ để làm duyên, là '''nón quai thao''' (𥶄乖絛).
 
[[Nón]] ba tầm được lợp bằng [[lá]] [[cọ]] hoặc [[gồi]], có hình dạng như cái [[lọng]] hoặc [[tai]] [[nấm]], đỉnh phẳng, đường kính [[nón]] khoảng 70–80&nbsp;cm, vành cao 10–12&nbsp;cm hoặc hơn. Lòng [[nón]] đính một cái vành hình [[phễu]] gọi là ''khùa'' hoặc ''khua'' (摳) để gia cố [[nón]] trên đầu người sử dụng. Ngoài ra, người ta thường kết vào vành [[nón]] đôi chùm [[chỉ]] [[thao]] sặc sỡ để làm duyên, là '''nón quai thao''' (𥶄乖絛).
Dòng 84: Dòng 82:
 
==Liên kết==
 
==Liên kết==
 
{{cước chú|4}}
 
{{cước chú|4}}
* [http://queviet.eu/van-hoc/binh-luan/92320-non-ba-tam-em-xoay-tron-thang-gieng Nón ba tầm, em xoay tròn tháng Giêng]
+
* [http://queviet.eu/van-hoc/binh-luan/92320-non-ba-tam-em-xoay-tron-thang-gieng Nón ba tầm, em xoay tròn tháng Giêng] Hồng Hoa - Warszawa, khai bút Tết Nhâm Thìn 2012. Sửa lần cuối ngày 24 tháng 12 năm 2012 13:51:13
 
[[Thể loại:Phong tục Việt Nam]]
 
[[Thể loại:Phong tục Việt Nam]]

Lưu ý rằng tất cả các đóng góp của bạn tại Bách khoa Toàn thư Việt Nam sẽ được phát hành theo giấy phép Creative Commons Ghi công–Chia sẻ tương tự (xem thêm Bản quyền). Nếu bạn không muốn những gì mình viết ra sẽ có thể được bình duyệt và có thể bị sửa đổi, và không sẵn lòng cho phép phát hành lại, xin đừng nhấn nút “Lưu trang”. Đảm bảo rằng chính bạn là tác giả của những gì mình viết ra, hoặc chép nó từ một nguồn thuộc phạm vi công cộng hoặc tự do tương đương. ĐỪNG ĐĂNG NỘI DUNG CÓ BẢN QUYỀN MÀ CHƯA XIN PHÉP!

Hủy bỏ Trợ giúp sửa đổi (mở cửa sổ mới)
Lấy từ “https://bktt.vn/Ba_tầm