Khác biệt giữa các bản “Tristan và Iseult”
Dòng 1: Dòng 1:
'''Tristan và Iseult''' ([[Pháp văn]] : ''Tristan et Iseut'', [[Đức văn]] : ''Tristan und Isolde'', [[Việt văn]] : ''Tiêu Nhẫn và Mị Cơ'') là nhan đề do hậu thế đặt cho một truyền kì xuất hiện tại [[Tâu Âu]] chừng thế kỉ XII.
+
'''Tristan và Iseult''' ([[Pháp văn]] : ''Tristan et Iseut'', [[Đức văn]] : ''Tristan und Isolde'', [[Việt văn]] : ''Tiểu Nhiên và Mị Cơ'') là nhan đề do hậu thế đặt cho một truyền kì xuất hiện tại [[Tâu Âu]] chừng thế kỉ XII<ref>[https://hoatienquan.wordpress.com/2017/01/02/medieval-literature-1/ Đại lược cổ văn Tây phương (kỳ 1)]</ref>.
  
 
Huyền thoại này được coi là tiên khởi cho dòng [[văn học lãng mạn]] từ [[trung đại]] về sau.
 
Huyền thoại này được coi là tiên khởi cho dòng [[văn học lãng mạn]] từ [[trung đại]] về sau.
Dòng 5: Dòng 5:
 
Tình sử Tristan và Iseult xuất hiện sớm nhất là trong văn bản [[Pháp ngữ|Cổ Pháp ngữ]] ''Tristan en prose'' do tác giả nặc danh soạn thời kì 1230-40 và thịnh hành trong giới [[ngâm du thi nhân]]. Khởi thủy, tác phẩm lấy ý từ [[quan hệ tam giác]] [[vua Arthur]] - vương hậu [[Guenièvre]] - kị sĩ [[Lancelot]] để sáng tạo các nhân vật [[vua Marc xứ Cornouaille]] - công chúa [[Iseult]] xứ [[Éire]] - kị sĩ [[Tristan]]. Trong đó, đôi nhân vật [[Vua Marc xứ Cornouaille|Marc]] và [[Tristan]] (hoặc [[Tristram]], [[Tristain]]) đã hiện diện từ lâu trong truyền thuyết [[Đoàn Trác huynh đệ]].
 
Tình sử Tristan và Iseult xuất hiện sớm nhất là trong văn bản [[Pháp ngữ|Cổ Pháp ngữ]] ''Tristan en prose'' do tác giả nặc danh soạn thời kì 1230-40 và thịnh hành trong giới [[ngâm du thi nhân]]. Khởi thủy, tác phẩm lấy ý từ [[quan hệ tam giác]] [[vua Arthur]] - vương hậu [[Guenièvre]] - kị sĩ [[Lancelot]] để sáng tạo các nhân vật [[vua Marc xứ Cornouaille]] - công chúa [[Iseult]] xứ [[Éire]] - kị sĩ [[Tristan]]. Trong đó, đôi nhân vật [[Vua Marc xứ Cornouaille|Marc]] và [[Tristan]] (hoặc [[Tristram]], [[Tristain]]) đã hiện diện từ lâu trong truyền thuyết [[Đoàn Trác huynh đệ]].
 
==Văn hóa==
 
==Văn hóa==
''Tristan và Iseult'' được coi là một trong những thành tựu của [[văn chương]] [[thời đại Arthur]], gây cái nền ổn vững cho [[văn chương]], [[Kịch|kịch nghệ]] và [[điện ảnh]] hiện đại.
+
''Tristan và Iseult'' được coi là một trong những thành tựu [[văn chương]] [[thời đại Arthur]], gây cái nền ổn vững cho [[văn chương]], [[Kịch|kịch nghệ]] và [[điện ảnh]] hiện đại.
 +
 
 +
Tại [[Việt Nam]], từ [[thập niên 1930]] tác gia [[Vũ Ngọc Phan]] đã dịch soạn phẩm ''Le roman de Tristan et Iseut'' (1900) của [[Joseph Bédier]] sang [[Việt ngữ]] dưới nhan đề ''Tiểu-nhiên và Mị-cơ'', cho tới 2020 vẫn là bản dịch [[Việt văn]] duy nhất.
 
==Xem thêm==
 
==Xem thêm==
 
* [[Truyền thuyết Arthur]]
 
* [[Truyền thuyết Arthur]]
 
==Tham khảo==
 
==Tham khảo==
 
{{reflist|4}}
 
{{reflist|4}}
 +
===Nội ngữ===
 +
* [http://www.tienve.org/home/literature/viewLiterature.do?action=viewArtwork&artworkId=289 Khi Tristram gặp Isolde] (tiểu luận Joyce Carol Oates)
 +
* [https://nguoiyeunhac.vn/Audio-cua-ban/Cong-nghe/Cassette/Opera-Tristan-va-Isolda-cua-Wagner.aspx Nhạc kịch ''Tristan und Isolde'' của Wagner]
 +
* [https://www.dkn.tv/van-hoa/nghe-thuat/thuong-thuc-tinh-te-cau-chuyen-tinh-yeu-dep-nhat-thoi-trung-co-buoc-vao-the-gioi-am-nhac-long-lay-cua-wagner.html Tình sử đẹp nhất trung đại trong thế giới âm nhạc Wagner]
 +
===Ngoại ngữ===
 +
* [http://www.timelessmyths.com/arthurian/tristan.html Overview of the story]
 +
* [http://www.studenthandouts.com/01-Web-Pages/2012-12-a/romance-of-tristan-and-isolde-ebook-PDF.htm "Romance of Tristan and Isolde" Free PDF eBook]
 +
* [http://fr.wikisource.org/wiki/Tristan_(B%C3%A9roul) Béroul: Le Roman de Tristan]
 +
* [http://fr.wikisource.org/wiki/Tristan_(Thomas_d'Angleterre) Thomas d'Angleterre : Tristan]
 +
* [https://web.archive.org/web/20070927004148/http://www.nls.uk/auchinleck/index.html Transcription and page images of the Auchinleck manuscript]
 +
* [https://web.archive.org/web/20080310050030/http://www.rwagner.net/libretti/tristan/e-t-tristan.html The ''libretto'' for Wagner's opera, bilingual English and German]
 +
* [http://www.lib.rochester.edu/camelot/trismenu.htm Tristan page from the Camelot Project]
 +
* [http://www.lib.rochester.edu/camelot/trisbib.htm Bibliography of Modern Tristaniana in English]
 +
* [http://www.litteratureaudio.com/livre-audio-gratuit-mp3/tristan-et-iseult.html/ Tristan and Iseult, audio version]
 
[[Thể loại:Truyền thuyết Arthur]]
 
[[Thể loại:Truyền thuyết Arthur]]
 
[[Thể loại:Lãng mạn]]
 
[[Thể loại:Lãng mạn]]

Phiên bản lúc 14:52, ngày 18 tháng 10 năm 2020

Tristan và Iseult (Pháp văn : Tristan et Iseut, Đức văn : Tristan und Isolde, Việt văn : Tiểu Nhiên và Mị Cơ) là nhan đề do hậu thế đặt cho một truyền kì xuất hiện tại Tâu Âu chừng thế kỉ XII[1].

Huyền thoại này được coi là tiên khởi cho dòng văn học lãng mạn từ trung đại về sau.

Lịch sử

Tình sử Tristan và Iseult xuất hiện sớm nhất là trong văn bản Cổ Pháp ngữ Tristan en prose do tác giả nặc danh soạn thời kì 1230-40 và thịnh hành trong giới ngâm du thi nhân. Khởi thủy, tác phẩm lấy ý từ quan hệ tam giác vua Arthur - vương hậu Guenièvre - kị sĩ Lancelot để sáng tạo các nhân vật vua Marc xứ Cornouaille - công chúa Iseult xứ Éire - kị sĩ Tristan. Trong đó, đôi nhân vật MarcTristan (hoặc Tristram, Tristain) đã hiện diện từ lâu trong truyền thuyết Đoàn Trác huynh đệ.

Văn hóa

Tristan và Iseult được coi là một trong những thành tựu văn chương thời đại Arthur, gây cái nền ổn vững cho văn chương, kịch nghệđiện ảnh hiện đại.

Tại Việt Nam, từ thập niên 1930 tác gia Vũ Ngọc Phan đã dịch soạn phẩm Le roman de Tristan et Iseut (1900) của Joseph Bédier sang Việt ngữ dưới nhan đề Tiểu-nhiên và Mị-cơ, cho tới 2020 vẫn là bản dịch Việt văn duy nhất.

Xem thêm

Tham khảo

Nội ngữ

Ngoại ngữ