Sửa đổi Hoa nương
Chú ý: Bạn chưa đăng nhập và địa chỉ IP của bạn sẽ hiển thị công khai khi lưu các sửa đổi.
Bạn có thể tham gia như người biên soạn chuyên nghiệp và lâu dài ở Bách khoa Toàn thư Việt Nam, bằng cách đăng ký và đăng nhập - IP của bạn sẽ không bị công khai và có thêm nhiều lợi ích khác.
Các sửa đổi có thể được lùi lại. Xin hãy kiểm tra phần so sánh bên dưới để xác nhận lại những gì bạn muốn làm, sau đó lưu thay đổi ở dưới để hoàn tất việc lùi lại sửa đổi.
Bản hiện tại | Nội dung bạn nhập | ||
Dòng 2: | Dòng 2: | ||
'''Hoa nương'''<ref>[[Alexandre de Rhodes]], [...] ; ''[[Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum]]'' ; [[Sacra Congregatio de Propaganda Fide]], [[Roma]], 1651.</ref> là dụng ngữ xuất hiện sớm nhất từ [[Triều Lê sơ|thời Lê]] để mô tả phường gái hành nghề xướng kĩ. | '''Hoa nương'''<ref>[[Alexandre de Rhodes]], [...] ; ''[[Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum]]'' ; [[Sacra Congregatio de Propaganda Fide]], [[Roma]], 1651.</ref> là dụng ngữ xuất hiện sớm nhất từ [[Triều Lê sơ|thời Lê]] để mô tả phường gái hành nghề xướng kĩ. | ||
==Thuật ngữ== | ==Thuật ngữ== | ||
− | '''Hoa nương''' (花娘) là lối gọi tắt của '''hoa mại nương''' (花賣娘), minh diễn là | + | '''Hoa nương''' (花娘) là lối gọi tắt của '''hoa mại nương''' (花賣娘), minh diễn là những người phụ nữ hành nghề mại dâm. Theo biến thiên [[lịch sử]] lại có những cách gọi khác là '''nàng hoa''', '''ả hoa''', '''cô hoa''', '''cái hoa''', '''con hoa''', '''gái bán hoa''', '''gái hoa'''... hoặc giản lược '''đĩ''' (娼妓, 伎女, 妓女, 妓, 𡚦), tùy tình huống ứng xử và mức biểu thị tôn trọng hay không. |
Ở hậu kì [[hiện đại]], do [[Hán tự văn hóa quyển|văn hóa Hán tự]] đã mai một hoặc vì không hiểu nghĩa, truyền thông và công luận [[Việt Nam]] thường liệt hoa nương chung với [[đào nương]] (nữ lưu hành nghề xướng ca) và [[nặc nô]] (nữ lưu hành nghề thu nợ). Trong thực tế, đây là ba nghề chuyên biệt và có những giới luật tương đối khắt khe. Hoa nương thường bị coi là hạng ti tiện nhất, nhưng là đối tượng cảm hứng được giới [[văn nghệ]] khai thác nhiều nhất. | Ở hậu kì [[hiện đại]], do [[Hán tự văn hóa quyển|văn hóa Hán tự]] đã mai một hoặc vì không hiểu nghĩa, truyền thông và công luận [[Việt Nam]] thường liệt hoa nương chung với [[đào nương]] (nữ lưu hành nghề xướng ca) và [[nặc nô]] (nữ lưu hành nghề thu nợ). Trong thực tế, đây là ba nghề chuyên biệt và có những giới luật tương đối khắt khe. Hoa nương thường bị coi là hạng ti tiện nhất, nhưng là đối tượng cảm hứng được giới [[văn nghệ]] khai thác nhiều nhất. |