Sửa đổi Anh quốc liệt vương sử/đang phát triển

Chú ý: Bạn chưa đăng nhập và địa chỉ IP của bạn sẽ hiển thị công khai khi lưu các sửa đổi.

Bạn có thể tham gia như người biên soạn chuyên nghiệp và lâu dài ở Bách khoa Toàn thư Việt Nam, bằng cách đăng ký và đăng nhập - IP của bạn sẽ không bị công khai và có thêm nhiều lợi ích khác.

Các sửa đổi có thể được lùi lại. Xin hãy kiểm tra phần so sánh bên dưới để xác nhận lại những gì bạn muốn làm, sau đó lưu thay đổi ở dưới để hoàn tất việc lùi lại sửa đổi.

Bản hiện tại Nội dung bạn nhập
Dòng 1: Dòng 1:
{{mới}}
 
{{Infobox book
 
| name          = Anh quốc liệt vương sử<br>Historia regum Britanniae
 
| image          = Vortigern-Dragons.jpg
 
| caption        = Vua Vortigernus nghe Ambrosius Aurelianus giảng nghĩa song long chi chiến. Minh họa trong một ấn bản thế kỉ XV.
 
| alt            = Bìa
 
| author        = [[Geoffrey xứ Monmouth]]
 
| title_orig    =
 
| working_title  =
 
| translator    =
 
| illustrator    =
 
| cover_artist  =
 
| country        = [[Hình:Flag of England.svg|23px]] [[Anh Cát Lợi]]
 
| language      = [[Latin|La ngữ]]
 
| series        =
 
| release_number =
 
| subject        =
 
| genre          = Dã sử
 
| publisher      =
 
| pub_date      = ≈ 1136
 
| pages          = 215 ''(ấn bản đầu)''
 
| awards        =
 
| isbn          =
 
| oclc          =
 
| congress      =
 
| preceded_by    =
 
| followed_by    =
 
}}
 
 
'''Anh quốc liệt vương sử''' (nguyên văn : ''Historia regum Britanniae'') là [[nhan đề]] một hợp tuyển [[văn bản]] [[dã sử]] do tác giả [[Geoffrey xứ Monmouth]] khởi thảo năm 1136. [[Tác phẩm]] ghi một cách vắn tắt thế gia các [[quân chủ]] trên [[lĩnh thổ]] nay là [[quần đảo Anh]] suốt hai ngàn năm, khởi thủy từ cuộc di cư của người [[Troia]] cho đến khi [[người Anglo-Saxon]] hoàn toàn kiểm soát [[Anh quốc]] [[thế kỉ VII]]. [[Tác phẩm]] này được coi là cứ liệu trọng yếu nhất để hình thành [[truyền thuyết Arthur]].
 
'''Anh quốc liệt vương sử''' (nguyên văn : ''Historia regum Britanniae'') là [[nhan đề]] một hợp tuyển [[văn bản]] [[dã sử]] do tác giả [[Geoffrey xứ Monmouth]] khởi thảo năm 1136. [[Tác phẩm]] ghi một cách vắn tắt thế gia các [[quân chủ]] trên [[lĩnh thổ]] nay là [[quần đảo Anh]] suốt hai ngàn năm, khởi thủy từ cuộc di cư của người [[Troia]] cho đến khi [[người Anglo-Saxon]] hoàn toàn kiểm soát [[Anh quốc]] [[thế kỉ VII]]. [[Tác phẩm]] này được coi là cứ liệu trọng yếu nhất để hình thành [[truyền thuyết Arthur]].
  
Mặc dù được đánh giá rất cao ở hậu [[trung đại]], nhưng ngày nay được coi là [[văn phẩm]] và không thật có giá trị [[lịch sử]]. Tuy nhiên, [[tác phẩm]] cùng tác gia có ảnh hưởng xuyên suốt cho [[văn học Anh]] về sau cũng như một vài nền [[văn học]] khác tại [[Âu châu]] và [[Bắc Mỹ]]<ref>[[Polydore Vergil]]'s skeptical reading of Geoffrey of Monmouth provoked at first a reaction of denial in England, "yet the seeds of doubt once sown" eventually replaced Geoffrey's romances with a new Renaissance historical approach, according to Hans Baron, "Fifteenth-century civilization and the Renaissance", in ''The New Cambridge Modern history'', vol. 1 1957:56.</ref>.
+
Mặc dù được đánh giá rất cao ở hậu kỳ [[trung đại]], nhưng ngày nay được coi là [[văn phẩm]] và không thật có giá trị [[lịch sử]]. Tuy nhiên, [[tác phẩm]] cùng tác gia có ảnh hưởng xuyên suốt cho [[văn học Anh]] về sau cũng như một vài nền [[văn học]] khác tại [[Âu châu]] và [[Bắc Mỹ]]<ref>[[Polydore Vergil]]'s skeptical reading of Geoffrey of Monmouth provoked at first a reaction of denial in England, "yet the seeds of doubt once sown" eventually replaced Geoffrey's romances with a new Renaissance historical approach, according to Hans Baron, "Fifteenth-century civilization and the Renaissance", in ''The New Cambridge Modern history'', vol. 1 1957:56.</ref>.
 
==Lịch sử==
 
==Lịch sử==
 
===Văn bản===
 
===Văn bản===
Dòng 36: Dòng 8:
 
Ngày nay, ''Anh quốc liệt vương sử'' được đưa vào [[giáo khoa thư]] một số ngành và học giới luôn xem xét nó từ các giác độ [[ngữ văn học]], [[liên văn bản]] và [[phong hóa]]<ref>A. O. H. Jarman, ''Geoffrey of Monmouth'', University of Wales Press, 1965, p. 17.</ref><ref>[[William Matthew Flinders Petrie|Sir William Flinders Petrie]], ''[[s:Neglected British History|Neglected British History]]'', 1917</ref><ref>William R. Cooper, ''[http://www.annomundi.com/history/chronicle_of_the_early_britons.pdf Chronicle of the Early Britons]'' (pdf), 2002, p. 68</ref>.
 
Ngày nay, ''Anh quốc liệt vương sử'' được đưa vào [[giáo khoa thư]] một số ngành và học giới luôn xem xét nó từ các giác độ [[ngữ văn học]], [[liên văn bản]] và [[phong hóa]]<ref>A. O. H. Jarman, ''Geoffrey of Monmouth'', University of Wales Press, 1965, p. 17.</ref><ref>[[William Matthew Flinders Petrie|Sir William Flinders Petrie]], ''[[s:Neglected British History|Neglected British History]]'', 1917</ref><ref>William R. Cooper, ''[http://www.annomundi.com/history/chronicle_of_the_early_britons.pdf Chronicle of the Early Britons]'' (pdf), 2002, p. 68</ref>.
 
===Trích cú===
 
===Trích cú===
{{cquote|''Khi Vortigernus, vua nước Anh, đang ngồi bên bờ hào, có hai con rồng - một trắng và một đỏ, xuất hiện rồi xáp gần nhau, giữa chúng bắt đầu một cuộc chiến kinh hoàng, từ trong miệng mỗi con thở ra những hơi lửa. Nhưng rồng trắng có lợi thế hơn, nó đuổi con kia phải bay xuống cuối hồ. Bị dồn tới cùng, rồng đỏ phản đòn quyết liệt khiến rồng trắng tháo chạy. Sau lúc chứng kiến cuộc giao tranh của lũ rồng, vua triệu Merlin Ambrosius lại, hỏi điềm. Đột nhiên, y bật khóc, bảo : "Rồng đỏ gặp tai họa là do bị dồn đuổi sớm quá. Những sơ suất của nó đã bị rồng trắng tóm lấy, thế biểu thị lũ Saxones mà bệ hạ dung dưỡng ; nhưng rồng đỏ lại có nghĩa là Anh quốc, sẽ có ngày bị áp bách bởi rồng trắng. Bởi cớ đó, những rặng núi sẽ bị san phẳng thành thung lũng, và những dòng sông dưới thung chảy tràn máu tươi. Sự thi hành tông giáo sẽ bị phá hoại, và các giáo đường thành phế tích. Sau rốt, những kẻ phải áp bách sẽ quật khởi và chống lại sự tàn khốc của đám ngoại nhân. Bởi con lợn lòi xứ Cornubia sẽ giúp sức, và đạp cổ chúng xuống chân mình. Những hòn đảo ngoài khơi phải phủ phục trước sức mạnh của nó, và nó sẽ chiếm hữu những cánh rừng xứ Gallia. Ngôi nhà của Romulus sẽ khiếp sợ dũng khí của nó".''|||Trích tích ''Song long chi chiến''}}
+
{{cquote|''Khi Vortigernus, vua nước Anh, đang ngồi bên bờ hào, có hai con rồng - một trắng và một đỏ, xuất hiện rồi xáp gần nhau, giữa chúng bắt đầu một cuộc chiến kinh hoàng, từ trong miệng mỗi con thở ra những hơi lửa. Nhưng rồng trắng có lợi thế hơn, nó đuổi con kia phải bay xuống cuối hồ. Bị dồn tới cùng, rồng đỏ phản đòn quyết liệt khiến rồng trắng tháo chạy. Sau lúc chứng kiến cuộc giao tranh của lũ rồng, vua triệu Merlin Ambrosius lại, hỏi điềm. Đột nhiên, y bật khóc, bảo : "Rồng đỏ gặp tai họa là do bị dồn đuổi sớm quá. Những sơ suất của nó đã bị rồng trắng tóm lấy, thế biểu thị lũ Saxones mà bệ hạ dung dưỡng ; nhưng rồng đỏ lại có nghĩa là Anh quốc, sẽ có ngày bị áp bách bởi rồng trắng. Bởi cớ đó, những rặng núi sẽ bị san phẳng thành thung lũng, và những dòng sông dưới thung chảy tràn máu tươi. Sự thi hành tông giáo sẽ bị phá hoại, và các giáo đường thành phế tích. Sau rốt, những kẻ phải áp bách sẽ quật khởi và chống lại sự tàn khốc của đám ngoại nhân. Bởi con lợn lòi xứ Cornubia sẽ giúp sức, và đạp cổ chúng xuống chân mình. Những hòn đảo ngoài khơi phải phủ phục trước sức mạnh của nó, và nó sẽ chiếm hữu những cánh rừng xứ Gallia. Ngôi nhà của Romulus sẽ khiếp sợ dũng khí của nó.".''|||Trích tích ''Song long chi chiến''}}
{{cquote|''Trong khi đó, ngay vừa lúc sự vắng mặt của nhà vua bị phát giác tại cuộc vây hãm, đạo quân của công tước đã khinh suất gây một cuộc đột kích từ trên thành rồi cuốn những kẻ bao hãm vào trận đánh, và chính ông cũng hành động không mệt mỏi như họ vì nghĩ rằng có thể dùng quân số nhỏ đương cự đạo quân lớn mạnh hơn ; nhưng công tước đã bị giết ngay cuộc đụng độ đầu, và nhiều chiến sĩ của ông phải chịu chung số phận. Thành bị chiếm ; nhưng tất cả sự phồn vinh của nó không được công hưởng giữa bọn xâm lăng, mỗi người bằng thói tham lam cố vét những gì chúng thấy, tùy vận may hoặc sức vóc của mình. Sau lúc hành động táo bạo xảy ra, tín sứ về gặp Igerna, đem hung tin về cái chết của công tước và kết cuộc vây hãm. Nhưng vừa đến nơi, họ thấy nhà vua đang ngồi đấy trong hình dong kẻ lĩnh sự, bên cạnh Igerna, họ như bị sỉ nhục xen lẫn kinh ngạc vì không thể tin lại thấy ông đang ở chốn an toàn, là cái người họ tưởng đã chết nơi trận tiền ; chẳng qua họ hoàn toàn không biết gì về những kỳ tích của Merlin với đống thuốc của y. Nhân đấy, nhà vua nhoẻn cười trước loan báo của sứ giả rồi ôm choàng lấy công nương, bảo rằng : "Chỉ cặp mắt âu yếm của nàng mới thuyết phục ta rằng mình không chết, vẫn sống đây. Nhưng ấy thế mà, sự hủy hoại thành quách và giết hại các chiến sĩ của ta mới khiến ta âu lo nhiều nhất, để có lý do sợ nhà vua đang đến rất gần chúng ta, và khiến chúng ta phải ở chốn này. Để ngăn không cho điều ấy xảy ra, ta sẽ đi gặp nhà vua và thiết lập hòa bình với ông ta, bởi ta rất sợ xảy ra một thảm họa còn tệ hơn". Theo đó, ngay khi rời thành và về với đạo quân của mình, nhà vua bỏ lớp ngụy trang Gorlois để trở lại là Uter Rồng Chúa. Sau đó, vua quay lại thành Trevena, và tại đó, ngài đã làm cái điều bản thân đã ham muốn từ lâu, là cấu hiệp cùng Igerna. Sau này, họ tiếp tục chung sống với nhau bằng một thứ tình cảm sâu nặng, rồi có một đứa giai và một đứa gái, tên chúng là Arturus và Morgause.''|||Trích tích ''Uter và Igerna''}}
+
{{cquote|''Trong khi đó, ngay vừa lúc sự vắng mặt của nhà vua bị phát giác tại cuộc vây hãm, đạo quân của công tước đã khinh suất gây một cuộc đột kích từ trên thành rồi cuốn những kẻ bao hãm vào trận đánh, và chính ông cũng hành động không mệt mỏi như họ vì nghĩ rằng có thể dùng quân số nhỏ đương cự đạo quân lớn mạnh hơn ; nhưng công tước đã bị giết ngay cuộc đụng độ đầu, và nhiều chiến sĩ của ông phải chịu chung số phận. Thành bị chiếm; nhưng tất cả sự phồn vinh của nó không được công hưởng giữa bọn xâm lăng, mỗi người bằng thói tham lam cố vét những gì chúng thấy, tùy vận may hoặc sức vóc của mình. Sau lúc hành động táo bạo xảy ra, tín sứ về gặp Igerna, đem hung tin về cái chết của công tước và kết cuộc vây hãm. Nhưng vừa đến nơi, họ thấy nhà vua đang ngồi đấy trong hình dong kẻ lĩnh sự, bên cạnh Igerna, họ như bị sỉ nhục xen lẫn kinh ngạc vì không thể tin lại thấy ông đang ở chốn an toàn, là cái người họ tưởng đã chết nơi trận tiền; chẳng qua họ hoàn toàn không biết gì về những kỳ tích của Merlin với đống thuốc của y. Nhân đấy, nhà vua nhoẻn cười trước loan báo của sứ giả rồi ôm choàng lấy công nương, bảo rằng : "Chỉ cặp mắt âu yếm của nàng mới thuyết phục ta rằng mình không chết, vẫn sống đây. Nhưng ấy thế mà, sự hủy hoại thành quách và giết hại các chiến sĩ của ta mới khiến ta âu lo nhiều nhất, để có lý do sợ nhà vua đang đến rất gần chúng ta, và khiến chúng ta phải ở chốn này. Để ngăn không cho điều ấy xảy ra, ta sẽ đi gặp nhà vua và thiết lập hòa bình với ông ta, bởi ta rất sợ xảy ra một thảm họa còn tệ hơn". Theo đó, ngay khi rời thành và về với đạo quân của mình, nhà vua bỏ lớp ngụy trang Gorlois để trở lại là Uter Rồng Chúa. Sau đó, vua quay lại thành Trevena, và tại đó, ngài đã làm cái điều bản thân đã ham muốn từ lâu, là cấu hiệp cùng Igerna. Sau này, họ tiếp tục chung sống với nhau bằng một thứ tình cảm sâu nặng, rồi có một đứa giai và một đứa gái, tên chúng là Arturus và Morgause.''|||Trích tích ''Uter và Igerna''}}
 
==Ảnh hưởng==
 
==Ảnh hưởng==
* [[Truyền thuyết Arthur]]
+
==Xem thêm==
 +
* [[Aeneis]]
 
==Tham khảo==
 
==Tham khảo==
* [[Aeneis]]
+
<references/>
==Liên kết==
 
{{reflist|4}}
 
 
===Tài liệu===
 
===Tài liệu===
 
* {{Cite book| publisher = Boydell Press| isbn = 978-1-84383-206-5| others = Michael D. Reeve (ed.), Neil Wright (trans.)| title = Geoffrey of Monmouth. The history of the kings of Britain: an edition and translation of ''De gestis Britonum'' (''Historia regum Britanniae'')| location = Woodbridge, Suffolk| series = Arthurian studies| volume = 69 | date = 2007}}
 
* {{Cite book| publisher = Boydell Press| isbn = 978-1-84383-206-5| others = Michael D. Reeve (ed.), Neil Wright (trans.)| title = Geoffrey of Monmouth. The history of the kings of Britain: an edition and translation of ''De gestis Britonum'' (''Historia regum Britanniae'')| location = Woodbridge, Suffolk| series = Arthurian studies| volume = 69 | date = 2007}}
Dòng 62: Dòng 33:
 
* [https://books.google.com/books?id=FUoMAAAAIAAJ Online text] at Google Books
 
* [https://books.google.com/books?id=FUoMAAAAIAAJ Online text] at Google Books
 
* [https://books.google.com/books?id=LBw2AAAAMAAJ Online Latin text] at Google Books
 
* [https://books.google.com/books?id=LBw2AAAAMAAJ Online Latin text] at Google Books
* [http://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-FF-00001-00025-00005 ''Historia regum Britanniae'']
+
* [http://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-FF-00001-00025-00005 ''Historia regum Britanniae''] Second Variant version at [[Cambridge Digital Library]]
 +
* {{librivox book|title=History of the Kings of Britain|author=Geoffrey of Monmouth}}
 
[[Thể loại:Văn học Anh]]
 
[[Thể loại:Văn học Anh]]
[[Thể loại:Văn học trung đại]]
 

Lưu ý rằng tất cả các đóng góp của bạn tại Bách khoa Toàn thư Việt Nam sẽ được phát hành theo giấy phép Creative Commons Ghi công–Chia sẻ tương tự (xem thêm Bản quyền). Nếu bạn không muốn những gì mình viết ra sẽ có thể được bình duyệt và có thể bị sửa đổi, và không sẵn lòng cho phép phát hành lại, xin đừng nhấn nút “Lưu trang”. Đảm bảo rằng chính bạn là tác giả của những gì mình viết ra, hoặc chép nó từ một nguồn thuộc phạm vi công cộng hoặc tự do tương đương. ĐỪNG ĐĂNG NỘI DUNG CÓ BẢN QUYỀN MÀ CHƯA XIN PHÉP!

Hủy bỏ Trợ giúp sửa đổi (mở cửa sổ mới)

Các bản mẫu dùng trong trang này: