Sửa đổi Liễu Nghị truyện/đang phát triển

Chú ý: Bạn chưa đăng nhập và địa chỉ IP của bạn sẽ hiển thị công khai khi lưu các sửa đổi.

Bạn có thể tham gia như người biên soạn chuyên nghiệp và lâu dài ở Bách khoa Toàn thư Việt Nam, bằng cách đăng ký và đăng nhập - IP của bạn sẽ không bị công khai và có thêm nhiều lợi ích khác.

Các sửa đổi có thể được lùi lại. Xin hãy kiểm tra phần so sánh bên dưới để xác nhận lại những gì bạn muốn làm, sau đó lưu thay đổi ở dưới để hoàn tất việc lùi lại sửa đổi.

Bản hiện tại Nội dung bạn nhập
Dòng 1: Dòng 1:
{{mới}}
+
'''Liễu Nghị truyện''' ([[Hán văn]] : 柳毅傳), '''Liễu Nghị truyền thư''' (柳毅傳書), '''Động Đình linh nhân truyện''' (洞庭靈姻傳), '''Động Đình tình ''' (洞庭情記) - là các nhan đề một [[truyền kỳ]] của tác giả [[Lý Triều Uy]], sáng tác khoảng triều [[Đường Cao Tông]].
{{Infobox book
 
| name            = Liễu Nghị truyện<br>柳毅傳
 
| translator      = Chuyết Chuyết [[Trần Trọng Dương]]
 
| image            = 柳毅传书05558.jpg
 
| image_size      = 292px
 
| caption          = ''Liễu Nghị truyền thư'' là tuồng tiêu biểu nhất trong Việt kịch.
 
| author          = [[Lý Triều Uy]]
 
| illustrator      =
 
| cover_artist    =
 
| country          = [[Hình:SAI flag.png|23px]] [[Đại Đường]]
 
| language        = [[Hán văn]]
 
| genre            = Truyền kì
 
| publisher        =
 
| pub_date        = Thế kỉ VII
 
| english_pub_date =
 
| isbn            =
 
| preceded_by      =
 
| followed_by      =
 
}}
 
'''Liễu Nghị truyện''' ([[Hán văn]] : 柳毅傳), '''Liễu Nghị truyền thư''' (柳毅傳書), '''Liễu Nghị kì tình''' (柳毅奇緣), '''Động Đình linh nhân truyện''' (洞庭靈姻傳), '''Động Đình tình ''' (洞庭情記) là các nhan đề một truyền của tác giả [[Lý Triều Uy]], sáng tác khoảng triều [[Đường Cao Tông]].
 
 
==Lịch sử==
 
==Lịch sử==
''Liễu Nghị truyện''<ref>[http://www.apdnews.com/news/33106.html 香港上演经典越剧《柳毅传书》],亚太日报,2013年8月28日</ref> được coi là [[truyền kỳ]] xuất hiện sớm nhất tại [[Trung Hoa]]. Từ thời [[Nhà Đường|Đường mạt]], truyện đã được lưu hành rộng rãi trong dân gian. Đến thời [[Nhà Tống|Tống]], truyện được [[Thượng Trọng Hiền]] chuyển thể sang tạp kịch với nhan đề ''Động Đình hồ Liễu Nghị truyền thư''. ''Liễu Nghị truyện'' do đó trở thành tích rất được ưa thích trong [[văn hóa]] diễn xướng [[Trung Hoa]].
+
''Liễu Nghị truyện''<ref>[http://www.apdnews.com/news/33106.html 香港上演经典越剧《柳毅传书》],亚太日报,2013年8月28日</ref> được coi là [[truyền kỳ]] xuất hiện sớm nhất tại [[Trung Hoa]]. Từ thời [[Nhà Đường|Đường mạt]], truyện đã được lưu hành rộng rãi trong dân gian. Đến thời [[Nhà Tống|Tống]], truyện được [[Thượng Trọng Hiền]] chuyển thể sang tạp kịch với nhan đề ''Động Đình hồ Liễu Nghị truyền thư''. ''Liễu Nghị truyện'' do đó trở thành tích rất được ưa thích trong [[văn hóa]] diễn xướng [[Trung Hoa]]. Hàng loạt trứ tác ăn theo ra đời, [[Nhà Tống|Tống]] có ''Liễu Nghị đại thánh nhạc'' ; [[Nhà Kim|Kim]] có ''Liễu Nghị truyền thư'' ; [[Nhà Nguyên|Nguyên]] có ''Liễu Nghị Động Đình long nữ'' ; [[Nhà Minh|Minh]] [[Nhà Thanh|Thanh]] có ''Quất bồ ký'', ''Long tiêu ký'', ''Long cao ký'', ''Thẩn trung lâu'', ''Thừa long giai thoại''. Trong đó, cho đến nay thì ''Liễu Nghị truyền thư'' (còn có tên ''Liễu Nghị kỳ duyên'', ''Thủy tinh cung'') vẫn được người [[Trung Hoa]] coi như là một kịch mục kinh điển của [[hí kịch]]<ref>{{chú thích web|url= http://140.115.103.241/web/Book/uptBook.aspx?p0=2896 |title= 書名/手抄本名稱: 蜃中樓|work=崑曲古籍資料庫| publisher= 上海朝記書莊|quote=收藏者: [[國立中央大學|中央大學]]戲曲研究室;刊行出版日期: 民國12年7月|date=1913-07-01}}[http://140.115.103.241/web/Book/albBook.aspx?p0=2896 pdf](試閱)</ref>. Từ năm 1952, vở kịch đã nhiều lần được dàn dựng bởi các đạo diễn khác nhau, số lần trình diễn hiện chưa thể thống kê hết được. Không những thế, tích này còn trở thành đề tài làm tranh khắc ván và thư họa thủy mặc. Ngày [[17 tháng 07]] năm 2004, [[Bưu cục Quốc gia Trung Quốc]] đã phát hành bộ [[tem]] ''Dân gian truyền thuyết - Liễu Nghị truyền thư'', gồm bốn con [[tem]] với bốn hoạt cảnh ''Long nữ gửi thư'', ''Thư gửi Động Đình'', ''Cốt nhục đoàn tụ'', ''Nghĩa trọng tình thâm''.
 
 
Hàng loạt trứ tác ăn theo ra đời, [[Nhà Tống|Tống]] có ''Liễu Nghị đại thánh nhạc'' ; [[Nhà Kim|Kim]] có ''Liễu Nghị truyền thư'' ; [[Nhà Nguyên|Nguyên]] có ''Liễu Nghị Động Đình long nữ'' ; [[Nhà Minh|Minh]] [[Nhà Thanh|Thanh]] có ''Quất bồ ký'', ''Long tiêu ký'', ''Long cao ký'', ''Thẩn trung lâu'', ''Thừa long giai thoại''. Trong đó, cho đến nay thì ''Liễu Nghị truyền thư'' (còn có tên ''Liễu Nghị kỳ duyên'', ''Thủy tinh cung'') vẫn được người [[Trung Hoa]] coi như là một kịch mục kinh điển của [[hí kịch]]<ref>{{chú thích web|url= http://140.115.103.241/web/Book/uptBook.aspx?p0=2896 |title= 書名/手抄本名稱: 蜃中樓|work=崑曲古籍資料庫| publisher= 上海朝記書莊|quote=收藏者: [[國立中央大學|中央大學]]戲曲研究室;刊行出版日期: 民國12年7月|date=1913-07-01}}[http://140.115.103.241/web/Book/albBook.aspx?p0=2896 pdf](試閱)</ref>.
 
 
 
Từ năm 1952, vở kịch đã nhiều lần được dàn dựng bởi các đạo diễn khác nhau, số lần trình diễn hiện chưa thể thống kê hết được. Không những thế, tích này còn trở thành đề tài làm tranh khắc ván và thư họa thủy mặc. Ngày [[17 tháng 07]] năm 2004, [[Bưu cục Quốc gia Trung Quốc]] đã phát hành bộ [[tem]] ''Dân gian truyền thuyết - Liễu Nghị truyền thư'', gồm bốn con [[tem]] với bốn hoạt cảnh ''Long nữ gửi thư'', ''Thư gửi Động Đình'', ''Cốt nhục đoàn tụ'', ''Nghĩa trọng tình thâm''.
 
 
==Nội dung==
 
==Nội dung==
 
Liễu Nghị là một sĩ tử thi trượt, trên đường về gặp một thiếu phụ chăn [[dê]] xinh đẹp nhưng dáng vẻ tiều tụy. Người ấy nói rằng mình là con gái của [[Long vương]] ở hồ [[Động Đình]], vốn lấy con trai thứ của [[Kinh Xuyên]], nhưng bị bạc đãi, bắt đi chăn [[dê]], nên muốn nhờ Liễu Nghị chuyển thư đến cho cha để báo tình cảnh của mình. Liễu Nghị đem thư xuống Long cung. Em trai [[Động Đình]] là [[Tiền Đường]] giận quá nên giết con trai của [[Kinh Xuyên]], cứu cháu về, rồi định gả cho Liễu Nghị. Nghị từ chối, xin về, được [[Long vương]] ban cho nhiều vàng bạc châu báu. Rốt cuộc Liễu Nghị đến [[Quảng Lăng]] lấy vợ, nhưng hễ lần nào thành hôn xong vợ cũng chết. Con gái [[Long vương]] thấy vậy bèn nhớ lại việc tao ngộ xưa, muốn báo đáp bèn hóa làm người con gái xinh đẹp mà kết hôn với Liễu Nghị. Sau hai vợ chồng đều thành [[tiên]].
 
Liễu Nghị là một sĩ tử thi trượt, trên đường về gặp một thiếu phụ chăn [[dê]] xinh đẹp nhưng dáng vẻ tiều tụy. Người ấy nói rằng mình là con gái của [[Long vương]] ở hồ [[Động Đình]], vốn lấy con trai thứ của [[Kinh Xuyên]], nhưng bị bạc đãi, bắt đi chăn [[dê]], nên muốn nhờ Liễu Nghị chuyển thư đến cho cha để báo tình cảnh của mình. Liễu Nghị đem thư xuống Long cung. Em trai [[Động Đình]] là [[Tiền Đường]] giận quá nên giết con trai của [[Kinh Xuyên]], cứu cháu về, rồi định gả cho Liễu Nghị. Nghị từ chối, xin về, được [[Long vương]] ban cho nhiều vàng bạc châu báu. Rốt cuộc Liễu Nghị đến [[Quảng Lăng]] lấy vợ, nhưng hễ lần nào thành hôn xong vợ cũng chết. Con gái [[Long vương]] thấy vậy bèn nhớ lại việc tao ngộ xưa, muốn báo đáp bèn hóa làm người con gái xinh đẹp mà kết hôn với Liễu Nghị. Sau hai vợ chồng đều thành [[tiên]].
Dòng 40: Dòng 16:
 
:恩情如海水漫漫。''Ân tình như hải thủy man man.''<ref>蔡順之《柳毅傳書》。</ref>
 
:恩情如海水漫漫。''Ân tình như hải thủy man man.''<ref>蔡順之《柳毅傳書》。</ref>
 
|}
 
|}
==Văn hóa==
+
==Nhận xét==
 
{{cquote|''Xét 'Đường kỷ' chép : Thời Kinh Dương có người đàn bà chăn dê, tự xưng là con gái út của Động Đình quân, lấy con thứ của Kinh Xuyên, bị bỏ, viết thư nhờ Liễu Nghị tâu với Động Đình quân. Thế thì Kinh Xuyên và Động Đình đời đời làm thông gia với nhau đã từ lâu rồi.''|||[[Ngô Sĩ Liên]], ''[[Đại Việt sử ký toàn thư]]'' trang 133, niên hiệu Chính Hòa thứ 18 (1697)}}
 
{{cquote|''Xét 'Đường kỷ' chép : Thời Kinh Dương có người đàn bà chăn dê, tự xưng là con gái út của Động Đình quân, lấy con thứ của Kinh Xuyên, bị bỏ, viết thư nhờ Liễu Nghị tâu với Động Đình quân. Thế thì Kinh Xuyên và Động Đình đời đời làm thông gia với nhau đã từ lâu rồi.''|||[[Ngô Sĩ Liên]], ''[[Đại Việt sử ký toàn thư]]'' trang 133, niên hiệu Chính Hòa thứ 18 (1697)}}
 
{{cquote|''Nay xét phần 'Ngoại kỷ' chép : Năm Nhâm Tuất thì bắt đầu Giáp Tí là năm nào ? Biên chép tên húy Kinh Dương vương, Lạc Long quân sao riêng lược bỏ Hùng vương ? Thời Ngũ đế trở về trước thì chưa từng gọi là 'vương'. Xích Quỷ là tên nào, mà lại để làm tên nước. Một loạt hoang đường càn rỡ đều là đáng bỏ đi. Cái lỗi ấy lại tại kẻ hiếu sự thấy trong 'Liễu Nghị truyền thư'. Trong truyện nói con gái Động Đình quân gả cho con thứ của Kinh Xuyên vương, tưởng càn Kinh Xuyên là Kinh Dương. Đã có vợ chồng thì có cha con vua tôi, nhân đó mà thêu dệt thành văn, cốt cho đủ số đời vua, nhà làm sử theo đó mà chọn dùng và cho đó là sự thực. Phàm những truyện lấy từ 'Lĩnh Nam chích quái', 'Việt điện u linh', cũng như Bắc sử lấy ở 'Nam Hoa kinh' và thiên Hồng Liệt đấy.''|||[[Ngô Thì Sĩ]], ''[[Đại Việt sử ký tiền biên]]'' trang 40, [[Bắc Thành học đường tàng bản]]}}
 
{{cquote|''Nay xét phần 'Ngoại kỷ' chép : Năm Nhâm Tuất thì bắt đầu Giáp Tí là năm nào ? Biên chép tên húy Kinh Dương vương, Lạc Long quân sao riêng lược bỏ Hùng vương ? Thời Ngũ đế trở về trước thì chưa từng gọi là 'vương'. Xích Quỷ là tên nào, mà lại để làm tên nước. Một loạt hoang đường càn rỡ đều là đáng bỏ đi. Cái lỗi ấy lại tại kẻ hiếu sự thấy trong 'Liễu Nghị truyền thư'. Trong truyện nói con gái Động Đình quân gả cho con thứ của Kinh Xuyên vương, tưởng càn Kinh Xuyên là Kinh Dương. Đã có vợ chồng thì có cha con vua tôi, nhân đó mà thêu dệt thành văn, cốt cho đủ số đời vua, nhà làm sử theo đó mà chọn dùng và cho đó là sự thực. Phàm những truyện lấy từ 'Lĩnh Nam chích quái', 'Việt điện u linh', cũng như Bắc sử lấy ở 'Nam Hoa kinh' và thiên Hồng Liệt đấy.''|||[[Ngô Thì Sĩ]], ''[[Đại Việt sử ký tiền biên]]'' trang 40, [[Bắc Thành học đường tàng bản]]}}
 
{{cquote|''Vâng tra sử cũ, danh xưng Kinh Dương vương, Lạc Long quân trong 'Hồng Bàng thị kỷ', vốn từ thời thượng cổ, thuộc thuở hồng hoang, tác giả căn cứ vào cái không và làm ra có, sợ rằng không đủ độ tin cậy, lại phụ hội với 'Liễu Nghị truyện' của nhà viết tiểu thuyết đời Đường, lấy đó làm chứng cứ.''|||[[Quốc sử quán (triều Nguyễn)|Nguyễn triều Quốc Sử quán]], ''[[Khâm định Việt sử thông giám cương mục|Cương mục]]'' tờ 9b-10a, 1856 - 1883}}
 
{{cquote|''Vâng tra sử cũ, danh xưng Kinh Dương vương, Lạc Long quân trong 'Hồng Bàng thị kỷ', vốn từ thời thượng cổ, thuộc thuở hồng hoang, tác giả căn cứ vào cái không và làm ra có, sợ rằng không đủ độ tin cậy, lại phụ hội với 'Liễu Nghị truyện' của nhà viết tiểu thuyết đời Đường, lấy đó làm chứng cứ.''|||[[Quốc sử quán (triều Nguyễn)|Nguyễn triều Quốc Sử quán]], ''[[Khâm định Việt sử thông giám cương mục|Cương mục]]'' tờ 9b-10a, 1856 - 1883}}
Chuẩn tấu những lời của sử quan, [[vua]] [[Nguyễn Dực Tôn]] đã nhận định đây là những "''câu truyện đề cập đến ma trâu, thần rắn, hoang đường không có chuẩn tắc''" và kiên quyết loại [[Kinh Dương Vương|Kinh Dương]] và [[Lạc Long Quân|Lạc Long]] ra khỏi chính sử bằng cách đưa xuống phụ chú dưới niên kỉ [[Hùng vương]], để "''cho hợp với cái nghĩa lấy nghi truyền nghi''".
+
Chuẩn tấu những lời của sử quan, [[vua]] [[Nguyễn Dực Tôn]] đã nhận định đây là những "''câu truyện đề cập đến ma trâu, thần rắn, hoang đường không có chuẩn tắc''" và kiên quyết loại [[Kinh Dương Vương|Kinh Dương]] và [[Lạc Long Quân|Lạc Long]] ra khỏi chính sử bằng cách đưa xuống phụ chú dưới niên kỷ [[Hùng Vương|Hùng vương]], để "''cho hợp với cái nghĩa lấy nghi truyền nghi''".
 
{{cquote|''Trải qua nhiều thế kỷ, những truyền thống mà họ [các sử gia] sáng tạo đã trở thành cái tự nhiên thứ hai (second nature). Thực tế, trong nửa thế kỷ qua, dưới ảnh hưởng của chủ nghĩa dân tộc, những truyền thống được sáng tạo ấy (invented traditions) đã và đang trở thành những sự thực không thể thay đổi.''|||[[Liam Christopher Kelley]]<ref>''The Biography of the Hồng Bàng Clan as a Medieval Vietnamese Invented Tradition. Journal of Vietnamese Studies'' Vol. 7, No. 2 (Summer 2012), p. 122.</ref>}}
 
{{cquote|''Trải qua nhiều thế kỷ, những truyền thống mà họ [các sử gia] sáng tạo đã trở thành cái tự nhiên thứ hai (second nature). Thực tế, trong nửa thế kỷ qua, dưới ảnh hưởng của chủ nghĩa dân tộc, những truyền thống được sáng tạo ấy (invented traditions) đã và đang trở thành những sự thực không thể thay đổi.''|||[[Liam Christopher Kelley]]<ref>''The Biography of the Hồng Bàng Clan as a Medieval Vietnamese Invented Tradition. Journal of Vietnamese Studies'' Vol. 7, No. 2 (Summer 2012), p. 122.</ref>}}
 +
==Xem thêm==
 +
* ''[[Hồng Bàng thị truyện]]''
 
==Tham khảo==
 
==Tham khảo==
* ''[[Lĩnh Nam trích quái liệt truyện]]''
+
<references/>
==Liên kết==
 
{{cước chú|4}}
 
===Tài liệu===
 
* {{cite book|title=《柳毅傳書》與《張生煮海》研究|date=1978年|publisher=天一出版社|pages=166頁|author=廖玉蕙|authorlink=廖玉蕙}}
 
* {{cite book|title=《柳毅傳書》與《張生煮海》研究|date=2012年3月|origyear=1978年|publisher=花木蘭出版社|pages=162頁|author=廖玉蕙|authorlink=廖玉蕙}}
 
===Tư liệu===
 
 
* [http://tiasang.com.vn/Default.aspx?tabid=115&CategoryID=41&News=6723 Kinh Dương vương - ông là ai ?] - [[Trần Trọng Dương]] // ''Tia Sáng'', 06.09.2013, 03:42 (GMT+7)
 
* [http://tiasang.com.vn/Default.aspx?tabid=115&CategoryID=41&News=6723 Kinh Dương vương - ông là ai ?] - [[Trần Trọng Dương]] // ''Tia Sáng'', 06.09.2013, 03:42 (GMT+7)
 
* [https://leminhkhaiviet.wordpress.com/2013/06/07/hong-bang-thi-truyen-nhu-mot-truyen-thong-duoc-kien-tao-cua-nguoi-viet-nam-thoi-trung-dai-full ''Hồng Bàng thị truyện'' như một truyền thống được kiến tạo của người Việt Nam trung đại]
 
* [https://leminhkhaiviet.wordpress.com/2013/06/07/hong-bang-thi-truyen-nhu-mot-truyen-thong-duoc-kien-tao-cua-nguoi-viet-nam-thoi-trung-dai-full ''Hồng Bàng thị truyện'' như một truyền thống được kiến tạo của người Việt Nam trung đại]
 
[[Thể loại:Văn học Trung Hoa]]
 
[[Thể loại:Văn học Trung Hoa]]
 
[[Thể loại:Văn học trung đại]]
 
[[Thể loại:Văn học trung đại]]
[[Thể loại:Chí quái]]
 

Lưu ý rằng tất cả các đóng góp của bạn tại Bách khoa Toàn thư Việt Nam sẽ được phát hành theo giấy phép Creative Commons Ghi công–Chia sẻ tương tự (xem thêm Bản quyền). Nếu bạn không muốn những gì mình viết ra sẽ có thể được bình duyệt và có thể bị sửa đổi, và không sẵn lòng cho phép phát hành lại, xin đừng nhấn nút “Lưu trang”. Đảm bảo rằng chính bạn là tác giả của những gì mình viết ra, hoặc chép nó từ một nguồn thuộc phạm vi công cộng hoặc tự do tương đương. ĐỪNG ĐĂNG NỘI DUNG CÓ BẢN QUYỀN MÀ CHƯA XIN PHÉP!

Hủy bỏ Trợ giúp sửa đổi (mở cửa sổ mới)

Các bản mẫu dùng trong trang này: