Sửa đổi Đồng thoại/đang phát triển

Chú ý: Bạn chưa đăng nhập và địa chỉ IP của bạn sẽ hiển thị công khai khi lưu các sửa đổi.

Bạn có thể tham gia như người biên soạn chuyên nghiệp và lâu dài ở Bách khoa Toàn thư Việt Nam, bằng cách đăng ký và đăng nhập - IP của bạn sẽ không bị công khai và có thêm nhiều lợi ích khác.

Các sửa đổi có thể được lùi lại. Xin hãy kiểm tra phần so sánh bên dưới để xác nhận lại những gì bạn muốn làm, sau đó lưu thay đổi ở dưới để hoàn tất việc lùi lại sửa đổi.

Bản hiện tại Nội dung bạn nhập
Dòng 1: Dòng 1:
{{mới}}'''Đồng thoại''' là một thể tài văn học dành cho đối tượng thiếu nhi, có tính thông tục và thường tồn tại ở phương pháp tường thoại<ref>{{Cite book|title=The Uses of Enchantment: The Meaning and Importance of Fairy Tales, wonder tale, magic tale|last=Bettelheim|first=Bruno|publisher=Vintage Books|year=1989|isbn=0-679-72393-5|location=New York|pages=[https://archive.org/details/usesofenchantmen00brun/page/25 25]|url=https://archive.org/details/usesofenchantmen00brun/page/25}}</ref><ref>Thompson, Stith. ''Funk & Wagnalls Standard Dictionary of Folklore, Mythology & Legend'', 1972 s.v. "Fairy Tale"</ref>.
+
'''Đồng thoại''' là một thể tài văn học dành cho đối tượng thiếu nhi, có tính thông tục và thường tồn tại ở phương pháp tường thoại.
 
==Thuật ngữ==
 
==Thuật ngữ==
 
Trong học giới quốc tế hiện có hai cách gọi thể tài này :
 
Trong học giới quốc tế hiện có hai cách gọi thể tài này :
* Märchen, conte de fées, fairy tale, wonder tale, magic tale... : Tạm hiểu "truyền thuyết kì ảo"<ref>Gray, Richard. [https://www.telegraph.co.uk/science/science-news/6142964/Fairy-tales-have-ancient-origin.html "Fairy tales have ancient origin"]. ''The Telegraph'' 5 September 2009.</ref>, vì đa số tác phẩm đều chủ trương nhân cách hóa những sự vật và hiện tượng trong tự nhiên.
+
* Märchen, conte de fées, fairy tale, wonder tale, magic tale... : Tạm hiểu "truyền thuyết kì ảo", vì đa số tác phẩm đều chủ trương nhân cách hóa những sự vật và hiện tượng trong tự nhiên.
 
* 童話 (Đồng thoại) : Nghĩa là "truyền thuyết kể cho trẻ em", bởi lí do, thể tài này được công chúng tiếp nhận ở hình thức tường thoại và chủ yếu đối tượng tiếp nhận là thiếu niên nhi đồng.
 
* 童話 (Đồng thoại) : Nghĩa là "truyền thuyết kể cho trẻ em", bởi lí do, thể tài này được công chúng tiếp nhận ở hình thức tường thoại và chủ yếu đối tượng tiếp nhận là thiếu niên nhi đồng.
Ngoài ra, còn một cách gọi bao quát hơn là '''dân thoại''' (Volksmärchen, folk tale), do yếu tố khẩu truyền và hiếm khi xác định được tác giả cũng như thời đại sáng tác. Tuy nhiên, lối định danh này ít phổ biến.
+
==Xem thêm==
 
+
* [[Thần thoại]]
Tại [[Việt Nam]], giới [[truyền thông]] thường gọi phiếm thể tài này là '''cổ tích''' (thậm chí gọi sai ''truyện cổ-tích''). Cách gọi xơ cứng này bắt nguồn từ việc tiếp nhận ấn phẩm ''Kho tàng cổ tích Việt Nam'' (tác giả [[Nguyễn Đổng Chi]], ấn hành giai đoạn 1957 - 1982).
 
==Lịch sử==
 
Đồng thoại được xếp vào một trong những thể tài [[văn học]] lâu đời nhất<ref>{{cite web|last1= BBC|title= Fairy tale origins thousands of years old, researchers say|url= https://www.bbc.com/news/uk-35358487|website= BBC News|publisher =BBC|accessdate= 20 January 2016|date= 2016-01-20}}</ref><ref>{{cite web|title=Fairy Tales Could Be Older Than You Ever Imagined|author=Erin Blakemore|website=Smithsonion|date=20 Jan 2016|accessdate=4 Mar 2019|language=en|url=https://www.smithsonianmag.com/smithsonianmag/fairy-tales-could-be-older-ever-imagined-180957882/}}</ref>, thường được xác định bằng điệp ngữ mở đầu ''ngày xửa ngày xưa...'' (很久很久以前, der var engang, es war einmal, il était une fois, it was once, once upon a time, once upon a day...). Một đặc điểm nhận dạng nữa là lối kết thúc có hậu, mà giới nghiên cứu thường gọi "kết thúc kiểu đồng thoại"<ref>{{cite web |last1=Martin |first1=Gary |title='Fairy-tale ending' - the meaning and origin of this phrase |url=https://www.phrases.org.uk/meanings/fairy-tale-ending.html |website=Phrasefinder }}</ref>. Sơ khởi, đồng thoại không hướng đến đối tượng độc giả cụ thể, bởi mục đích thể tài này là giáo huấn. Đồng thoại được coi là sự kết tinh [[đồng dao]], [[ngụ ngôn]] và [[thần thoại]], vì hầu hết tác phẩm đều ngắn, ít đàm thoại, cả không gian, thời gian và nhân vật đều đầy tính huyễn tưởng.
 
 
 
Trong thời kì phát triển [[văn tự]] và các hình thức lưu trữ [[văn bản]], có nhiều người tìm cách ghi lại đồng thoại để dễ lưu truyền hơn.
 
==Văn hóa==
 
Đồng thoại thường biến thể thành các hình thức diễn xướng, tan chảy vào nhiều dòng [[văn nghệ]] khác. Tại nhiều quốc gia và cộng đồng, nó còn giúp kiến tạo bản sắc.
 
 
==Tham khảo==
 
==Tham khảo==
* [[Ngụ ngôn]]
 
* [[Thần thoại]]
 
* [[Đồng dao]]
 
==Liên kết==
 
 
{{reflist|4}}
 
{{reflist|4}}
===Tài liệu===
 
* K.M. Briggs, ''The Fairies in English Tradition and Literature'', University of Chicago Press, London, 1967.
 
* [[A.S. Byatt]], "Introduction", Maria Tatar, ed. ''The Annotated Brothers Grimm'', {{ISBN|0-393-05848-4}}.
 
* [[Italo Calvino]], ''Italian Folktales'', {{ISBN|0-15-645489-0}}.
 
* [[John Clute]] and [[John Grant (author)|John Grant]]. ''[[The Encyclopedia of Fantasy]]''. New York: St Martin's Press, 1997. {{ISBN|0-312-15897-1}}. ([[Hardcover]])
 
* Linda Degh, [https://books.google.com/books?id=9UNnjHtSZnkC&pg=PA66 "What Did the Grimm Brothers Give To and Take From the Folk?"] James M. McGlathery, ed., ''The Brothers Grimm and Folktale'', pp.&nbsp;66–90. {{ISBN|0-252-01549-5}}.
 
* Patrick Drazen, ''Anime Explosion!: The What? Why? & Wow! of Japanese Animation'', {{ISBN|1-880656-72-8}}.
 
* Philip Martin, ''The Writer's Guide of Fantasy Literature: From Dragon's Lair to Hero's Quest'', {{ISBN|978-0-87116-195-6}}
 
* Catherine Orenstein, ''Little Red Riding Hood Undressed'', {{ISBN|0-465-04125-6}}
 
* [[Vladimir Propp]], ''Morphology of the Folktale'', {{ISBN|0-292-78376-0}}.
 
* Steven Swann Jones, ''The Fairy Tale: The Magic Mirror of Imagination'', Twayne Publishers, New York, 1995, {{ISBN|0-8057-0950-9}}.
 
* Maria Tatar, ''The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales'', {{ISBN|0-691-06722-8}}.
 
* [[J.R.R. Tolkien]], "[[On Fairy-Stories]]", ''The Tolkien Reader''
 
* Harry Velten, "The Influences of Charles Perrault's ''Contes de ma Mère L'oie'' on German Folklore,  Jack Zipes, ed., ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm''.
 
* [[Jack Zipes]], ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', {{ISBN|0-393-97636-X}}.
 
* {{cite web |title=Kidnapped by Fairies / The Hitch Hiker |url=https://shakespir.com/ebook/kidnapped-by-fairies-the-hitch-hiker-324103 |website=Shakespir }}
 
* Heidi Anne Heiner, [https://www.surlalunefairytales.com/intro-pages/earliest-fairy-tales.html "The Quest for the Earliest Fairy Tales: Searching for the Earliest Versions of European Fairy Tales with Commentary on English Translations"]
 
* Heidi Anne Heiner, [https://www.surlalunefairytales.com/intro-pages/fairy-tale-timeline.html "Fairy Tale Timeline"]
 
* Vito Carrassi, "Il fairy tale nella tradizione narrativa irlandese: Un itinerario storico e culturale", Adda, Bari 2008; English edition, "The Irish Fairy Tale: A Narrative Tradition from the Middle Ages to Yeats and Stephens", John Cabot University Press/University of Delaware Press, Roma-Lanham 2012.
 
* Antti Aarne and Stith Thompson: ''The Types of the Folktale: A Classification and Bibliography'' (Helsinki, 1961)
 
* Tatar, Maria. ''The Annotated Classic Fairy Tales.'' W.W. Norton & Company, 2002. {{ISBN|0-393-05163-3}}
 
* Thompson, Stith. ''The Folktale''. University of California Press. 1977. {{ISBN|0-520-03537-2}}
 
* {{cite journal |last1=d'Huy |first1=Julien |title=Folk-Tale Networks: A Statistical Approach to Combinations of Tale Types |journal=Journal of Ethnology and Folkloristics |date=1 June 2019 |volume=13 |issue=1 |pages=29–49 |doi=10.2478/jef-2019-0003 |s2cid=198317250 |doi-access=free }}
 
* {{cite journal |last1=Bortolini |first1=Eugenio |last2=Pagani |first2=Luca |last3=Crema |first3=Enrico R. |last4=Sarno |first4=Stefania |last5=Barbieri |first5=Chiara |last6=Boattini |first6=Alessio |last7=Sazzini |first7=Marco |last8=da Silva |first8=Sara Graça |last9=Martini |first9=Gessica |last10=Metspalu |first10=Mait |last11=Pettener |first11=Davide |last12=Luiselli |first12=Donata |last13=Tehrani |first13=Jamshid J. |title=Inferring patterns of folktale diffusion using genomic data |journal=Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America |date=22 August 2017 |volume=114 |issue=34 |pages=9140–9145 |doi=10.1073/pnas.1614395114 |pmid=28784786 |pmc=5576778 |jstor=26487305 }}
 
* Le Marchand, Bérénice Virginie. "Reframing the Early French Fairy Tale: A Selected Bibliography". In: ''Marvels & Tales'' 19, no. 1 (2005): 86-122. Accessed September 7, 2020. http://www.jstor.org/stable/41388737.
 
===Tư liệu===
 
* [http://www.folkstory.com/articles/onceupon.html Once Upon a Time] – How Fairy Tales Shape Our Lives, by Jonathan Young, Ph.D.
 
* [https://web.archive.org/web/20110613213236/http://libcudl.colorado.edu:8180/luna/servlet/UCBOULDERCB1~53~53 Once Upon A Time: Historical and Illustrated Fairy Tales. Special Collections, University of Colorado Boulder]
 
* [https://derevo-kazok.org/ Fairy tales in Ukrainian]
 
 
[[Thể loại:Đồng thoại| ]]
 
[[Thể loại:Đồng thoại| ]]

Lưu ý rằng tất cả các đóng góp của bạn tại Bách khoa Toàn thư Việt Nam sẽ được phát hành theo giấy phép Creative Commons Ghi công–Chia sẻ tương tự (xem thêm Bản quyền). Nếu bạn không muốn những gì mình viết ra sẽ có thể được bình duyệt và có thể bị sửa đổi, và không sẵn lòng cho phép phát hành lại, xin đừng nhấn nút “Lưu trang”. Đảm bảo rằng chính bạn là tác giả của những gì mình viết ra, hoặc chép nó từ một nguồn thuộc phạm vi công cộng hoặc tự do tương đương. ĐỪNG ĐĂNG NỘI DUNG CÓ BẢN QUYỀN MÀ CHƯA XIN PHÉP!

Hủy bỏ Trợ giúp sửa đổi (mở cửa sổ mới)