Khác biệt giữa các bản “Việt điện u linh tập/đang phát triển”
Dòng 21: Dòng 21:
 
{{reflist|4}}
 
{{reflist|4}}
 
===Tài liệu===
 
===Tài liệu===
* [[Dương Quảng Hàm]], ''Việt Nam văn học sử yếu''. Trung tâm học liệu xuất bản (bản in lần thứ 10), [[Thành phố Hồ Chí Minh|Sài Gòn]], 1968.
+
* [[Dương Quảng Hàm]], ''Việt Nam văn học sử yếu''. Trung tâm Học liệu xuất bản (bản in lần thứ 10), [[Sài Gòn]], 1968.
 
* [[Trần Văn Giáp]], ''Tìm hiểu kho sách Hán Nôm'' (Tập 1 và Tập 2 in chung), Nhà xuất bản Khoa học Xã hội, [[Hà Nội]], 2003.
 
* [[Trần Văn Giáp]], ''Tìm hiểu kho sách Hán Nôm'' (Tập 1 và Tập 2 in chung), Nhà xuất bản Khoa học Xã hội, [[Hà Nội]], 2003.
 
* Nguyễn Đăng Na (chủ biên), ''Văn học thế kỷ X-XIV''. Nhà xuất bản Khoa học Xã hội, Hà Nội, 2004.
 
* Nguyễn Đăng Na (chủ biên), ''Văn học thế kỷ X-XIV''. Nhà xuất bản Khoa học Xã hội, Hà Nội, 2004.
* Nguyễn Phương Chi, mục từ "Việt điện u linh tập" trong ''Từ điển văn học'' (bộ mới). Nhà xuất bản Thế giới, 2004.
+
* Nguyễn Phương Chi, mục từ "Việt điện u linh tập" trong ''Từ điển văn học'' (bộ mới). Nhà xuất bản Thế Giới, 2004.
 
* Ngọc Hồ,''Việt điệu u linh tập tục toàn biên''. Nhà xuất bản Cửu Long, 1992.
 
* Ngọc Hồ,''Việt điệu u linh tập tục toàn biên''. Nhà xuất bản Cửu Long, 1992.
 
[[Thể loại:Văn kiện Việt Nam]]
 
[[Thể loại:Văn kiện Việt Nam]]
 
[[Thể loại:Văn học trung đại]]
 
[[Thể loại:Văn học trung đại]]

Phiên bản lúc 07:00, ngày 7 tháng 10 năm 2020

Việt điện u linh tập (Hán văn : 越甸幽靈集) là nhan đề một trứ tác thần thoại An Nam trung đại.

Nguyên tự

Chính văn Việt điện u linh tập diễn Nôm là "tuyển tập những thần tích trong cõi Việt". Yếu tố "Việt" (越) ở ngữ cảnh trung đại là chỉ chung những khu vực phía Nam Ngũ Lĩnh.

Lịch sử

Tác giả

Cứ theo bài tựa năm Khai Hựu (1329) trong sách cùng tiểu dẫn của các vị Lê Quý ĐônPhan Huy Chú đời sau, tác giả Việt điện u linh tập tạm được coi là Lý Tế Xuyên, một quan viên nhỏ thời Trần Hiến Tông. Tuy nhiên, theo giáo sư Dương Quảng Hàm, Lý Tế Xuyên cũng chỉ là một trong nhiều tác giả và sách phải có sớm nhất từ triều Lý.

Cùng thời Lý Tế Xuyên còn Lĩnh Nam chích quái tương tự về chủ đề và đề tài. Nhưng tựu trung, đây là hai văn phẩm cổ nhất còn bảo tồn nguyên vẹn tại Việt Nam.

Tác phẩm

Nguyên bản thời Trần gồm 27 thiên, chia 3 mục, tường thuật hành trạng 27 thần nhân được phụng thờ phổ biến thời Lý-Trần[1]. Sang thời Hậu Lê, có người ra công tục biên, thành 4 quyển 41 huyền tích[2].

  1. Tựa (序)
  2. Lịch đại nhân quân (歷代人君)
  3. Lịch đại nhân thần (歷代人臣)
  4. Hạo khí anh linh (浩氣英靈)
  5. Việt điện u linh tục tập (越甸幽靈續集)

Văn hóa

Nguyên tác tồn tại qua nhiều thế kỉ thuần túy bằng Hán văn, mãi tới năm 1969 mới có bản dịch Việt ngữ tiên phong[3].

Xem thêm

Tham khảo

  1. Thủ cảo A. 751, không rõ năm, tàng trữ thư viện Viện Nghiên cứu Hán Nôm Hà Nội (theo Nguyễn Phương Chi, tr. 1994 và Nguyễn Đăng Na, tr. 232). Bản A. 47 ở thư viện Khoa học Xã hội (Hà Nội) có 28 truyện (Trần Văn Giáp, tr. 1093), bởi có thêm truyện Lý Phật Tử.
  2. Theo Việt Nam văn học sử yếu (tr. 238). Bản này nhan đề Tân đính hiệu bình Việt điện u linh tập.
  3. Mạnh Nghị Trần Kinh Hòa, Việt điện u linh tập, Nhà xuất bản Khai Trí, Sài Gòn, 1969.

Tài liệu

  • Dương Quảng Hàm, Việt Nam văn học sử yếu. Trung tâm Học liệu xuất bản (bản in lần thứ 10), Sài Gòn, 1968.
  • Trần Văn Giáp, Tìm hiểu kho sách Hán Nôm (Tập 1 và Tập 2 in chung), Nhà xuất bản Khoa học Xã hội, Hà Nội, 2003.
  • Nguyễn Đăng Na (chủ biên), Văn học thế kỷ X-XIV. Nhà xuất bản Khoa học Xã hội, Hà Nội, 2004.
  • Nguyễn Phương Chi, mục từ "Việt điện u linh tập" trong Từ điển văn học (bộ mới). Nhà xuất bản Thế Giới, 2004.
  • Ngọc Hồ,Việt điệu u linh tập tục toàn biên. Nhà xuất bản Cửu Long, 1992.