Khác biệt giữa các bản “Quốc văn giáo khoa thư”
Dòng 6: Dòng 6:
 
Sau [[Đệ Nhất thế chiến]], chính phủ [[Liên bang Đông Dương|Đông Pháp]] tiến hành cuộc khai thác thuộc địa thứ nhì trong bối cảnh [[khoa cử]] đã kết thúc từ lâu, mà các thế hệ hậu sinh tiếp thu [[Hán học]] ngày càng kém, điều này gây gánh nặng cho sự khai trí chấn khí và cả trị an chung. Vì thế, năm 1924, Nha học chính Đông Pháp ủy thác 4 học giả có bằng thông ngôn [[Pháp]] là các vị Lệ Thần [[Trần Trọng Kim]], Ôn Như [[Nguyễn Văn Ngọc]], [[Đặng Đình Phúc]], [[Đỗ Thận]] biên soạn hai bộ ''Quốc văn giáo khoa thư'' và ''[[Luân lý giáo khoa thư]]'', gọi chung là '''Việt Nam tiểu học tùng thư'''. Việc này nhằm chuẩn hóa công tác giảng học, đồng thời cả giáo sư và học trò dễ tiếp cận tân văn hóa.
 
Sau [[Đệ Nhất thế chiến]], chính phủ [[Liên bang Đông Dương|Đông Pháp]] tiến hành cuộc khai thác thuộc địa thứ nhì trong bối cảnh [[khoa cử]] đã kết thúc từ lâu, mà các thế hệ hậu sinh tiếp thu [[Hán học]] ngày càng kém, điều này gây gánh nặng cho sự khai trí chấn khí và cả trị an chung. Vì thế, năm 1924, Nha học chính Đông Pháp ủy thác 4 học giả có bằng thông ngôn [[Pháp]] là các vị Lệ Thần [[Trần Trọng Kim]], Ôn Như [[Nguyễn Văn Ngọc]], [[Đặng Đình Phúc]], [[Đỗ Thận]] biên soạn hai bộ ''Quốc văn giáo khoa thư'' và ''[[Luân lý giáo khoa thư]]'', gọi chung là '''Việt Nam tiểu học tùng thư'''. Việc này nhằm chuẩn hóa công tác giảng học, đồng thời cả giáo sư và học trò dễ tiếp cận tân văn hóa.
  
Nội dung ''Quốc văn giáo khoa thư'' hầu như được soạn bằng [[Tiếng Việt|quốc văn]], hãn hữu lắm mới xen [[Hán tự]] và [[Pháp ngữ]] để giảng kinh nghĩa. Phần đầu dạy học trò đánh vần bảng chữ cái bằng cách liên tưởng sự vật, phần sau là bài đọc gồm những áng văn hoặc cố sự tiêu biểu. Nguyên bản sách này do được in thô nên chứa rất nhiều lỗi chính tả, các từ ghép vẫn dùng dấu nối để người xuất thân thấp nhất cũng dễ học.
+
Nội dung ''Quốc văn giáo khoa thư'' hầu như được soạn bằng [[Tiếng Việt|quốc văn]], hãn hữu lắm mới xen [[Hán tự]] và [[Pháp ngữ]] để giảng kinh nghĩa. Phần đầu dạy học trò đánh vần bảng chữ cái bằng cách liên tưởng sự vật, phần sau là bài đọc gồm những áng văn hoặc cố sự tiêu biểu. Nguyên bản sách này do được in thô nên chứa rất nhiều lỗi chính tả. Mỗi trang được tường bày súc tích và từ ghép vẫn dùng dấu nối để người xuất thân thấp nhất cũng dễ học.
  
 
Nhìn chung, ''Quốc văn giáo khoa thư'' có vị thế kế tục [[tứ thư ngũ kinh]] trong việc tải đạo, mà đồng thời, hướng tới đào tạo thế hệ thanh niên bắt nhịp được xu thế chung thay vì chỉ thụ động tiếp nhận cái đã lỗi thời.
 
Nhìn chung, ''Quốc văn giáo khoa thư'' có vị thế kế tục [[tứ thư ngũ kinh]] trong việc tải đạo, mà đồng thời, hướng tới đào tạo thế hệ thanh niên bắt nhịp được xu thế chung thay vì chỉ thụ động tiếp nhận cái đã lỗi thời.

Phiên bản lúc 19:48, ngày 23 tháng 10 năm 2020

UnderCon icon.svg Mục từ này chưa được bình duyệt và có thể cần sự giúp đỡ của bạn để hoàn thiện.

Quốc văn giáo khoa thư (國文教科書) là nhan đề bộ ba tùng thư dạy quốc ngữ cho cấp sơ học yếu lược[1] (Primaire Élémentaire) do Nha học chính Đông Pháp ấn hành năm 1926[2].

Lịch sử

Sau Đệ Nhất thế chiến, chính phủ Đông Pháp tiến hành cuộc khai thác thuộc địa thứ nhì trong bối cảnh khoa cử đã kết thúc từ lâu, mà các thế hệ hậu sinh tiếp thu Hán học ngày càng kém, điều này gây gánh nặng cho sự khai trí chấn khí và cả trị an chung. Vì thế, năm 1924, Nha học chính Đông Pháp ủy thác 4 học giả có bằng thông ngôn Pháp là các vị Lệ Thần Trần Trọng Kim, Ôn Như Nguyễn Văn Ngọc, Đặng Đình Phúc, Đỗ Thận biên soạn hai bộ Quốc văn giáo khoa thưLuân lý giáo khoa thư, gọi chung là Việt Nam tiểu học tùng thư. Việc này nhằm chuẩn hóa công tác giảng học, đồng thời cả giáo sư và học trò dễ tiếp cận tân văn hóa.

Nội dung Quốc văn giáo khoa thư hầu như được soạn bằng quốc văn, hãn hữu lắm mới xen Hán tựPháp ngữ để giảng kinh nghĩa. Phần đầu dạy học trò đánh vần bảng chữ cái bằng cách liên tưởng sự vật, phần sau là bài đọc gồm những áng văn hoặc cố sự tiêu biểu. Nguyên bản sách này do được in thô nên chứa rất nhiều lỗi chính tả. Mỗi trang được tường bày súc tích và từ ghép vẫn dùng dấu nối để người xuất thân thấp nhất cũng dễ học.

Nhìn chung, Quốc văn giáo khoa thư có vị thế kế tục tứ thư ngũ kinh trong việc tải đạo, mà đồng thời, hướng tới đào tạo thế hệ thanh niên bắt nhịp được xu thế chung thay vì chỉ thụ động tiếp nhận cái đã lỗi thời.

Văn hóa

Sự kiện Quốc văn giáo khoa thư ra đời đáng coi là đặt mốc xác lập nền thi cử mới thay khoa cử đã lỗi thời từ lâu. Quốc văn giáo khoa thư chính thức kết thúc sứ mạng lịch sử vào năm 1945, khi hệ thống giáo dục Pháp thuộc cáo chung. Tuy nhiên, trong nhiều thập niên sau Quốc văn giáo khoa thư liên tục được ấn hành làm tài liệu tham khảo cho học sinh - sinh viên, nội dung và cấu trúc trong ấn phẩm này vẫn được nhiều nhóm tác giả giáo khoa thư khác phỏng theo.

Tham khảo

Liên kết